Перевод медицинских и врачебных заключений на английский, немецкий и иностранный

Пример медицинского заключения для перевода

В сегодняшних реалиях все большее количество людей обращается к опыту зарубежной медицины. Особенно это касается тяжелых и редких заболеваний.

Где перевести медицинское заключение?

Наше бюро осуществит перевод медицинских заключений любой сложности. Медицинский - это один из сложнейших разновидностей переводческой деятельности, требующий понимания соответствующей терминологии. К такому виду услуг относится перевод:

  • Сертификатов качества на медпрепараты;
  • Справок, выписок, историй болезней;
  • Клинических испытаний лекарств;
  • Мед стандартов;
  • Научно-исследовательских статей;
  • Регистрационных документов на лекарства, материалы, оборудование;
  • Лицензий на продукцию фармацевтической сферы;
  • Техдокументации к оборудованию;
  • Учебных пособий и книг;
  • Обучающих программ;
  • Сопроводительных и таможенных документов к медоборудованию или препаратам.

Кому и на какие языки делаем врачебный перевод?

Переводим заключения чаще всего с/на английский, иврит, немецкий. А также при необходимости найдутся переводчики и других языков: французского, китайского, итальянского, испанского и многих прочих.

Данная услуга ориентирована, в основной массе, на следующий круг лиц:

  1. граждан, проходящих лечение или обследование в зарубежных клиниках;
  2. лиц, направляющих свою документацию в заграничные клиники для последующего лечения.

При переводе заключений врачебными переводчиками, очень важно выполнить следующие критерии:

  • правильно расшифровать условные обозначения, сокращения, аббревиатуры;
  • точно и без ошибок перевести узкоспециальные определения на необходимый язык;
  • придерживаться своевременного выполнения работ.

Медицинской документации свойственно содержание большого количества текста, написанного от руки. Его трудно разобрать даже профессионалам. Сложности прибавляет и применение в документах терминологии на латыни. Не меньших трудностей добавляет и тот факт, что в разных странах и лечебных учреждениях один и тот же документ имеет разную форму.

Лучшие медицинские переводчики для заключений

Нашим лингвистам описанные преграды не составляют сложностей, поскольку переводами занимаются исключительно специалисты с дополнительным мед образованием. Они в необходимой мере обладают медицинскими знаниями, специфическими сокращениями, основами латыни, биохимии, фармакологии.

Мы осознаем всю точность таких переводов, от которых зависит точная постановка диагноза, тактика лечения и состояние здоровья человека в целом. Поэтому не стоит пытаться перевести такие документы самостоятельно или привлекать переводчиков, не обладающих медицинскими познаниями.

Обратившись к нам, причин для волнения не останется. Мы гарантируем качество своих услуг, ошибки исключены. Все конфиденциальные сведения, полученные во врачебном и докторском заключении для перевода, не в коем объеме не будут разглашены третьим лицам.

Сроки и как заказать

Здоровье человека – это самая главная его ценность. Промедление в лечении или неправильной диагностики болезни может привести к самому худшему: летальному исходу. Мы в полной мере осознаем этот факт и стремимся максимально быстро оказать услугу. Высокий профессионализм переводчиков позволяет выполнить работу в одно – двухдневный срок. Скорость зависит от сложности исходного материала и языка перевода.

Стоимость наших услуг зависит от переводимого объема, срока выполнения заказа и сложности языка перевода. Доступна услуга ускоренной работы над заключением переводчиком в сжатый срок, установленный клиентом. Приемлема разная форма оплаты: безналичное перечисление денежных средств (на карту, расчетный счет) или передача наличными.

Связаться с нами для уточнения цены и деталей, а также заказа предлагаем приемлемым для Вас способом: отправить электронное письмо, сделать заявку на сайте или позвонить:

+7-922-181-08-30

Заказать или спросить

прямо сейчас