Перевод технического руководства по эксплуатации: английский, русский и иностранный

Пример английского руководства для перевода

Бюро «Гектор» предлагает услуги перевода технических текстов, в частности руководств и инструкций по обслуживанию, ремонту, эксплуатации оборудования.

Технические тексты довольно сложно переводить, их перевод может быть затруднителен даже для хорошо знающего язык человека. Технический перевод руководств и иных текстов имеет свою специфику, терминологию, стилистику, поэтому лучше доверить такую работу профессионалам, а не пытаться перевести своими силами без знания языка и через электронные программы (например, через «Гугл» или «Яндекс» переводчики).

На какие языки переводим руководства?

Самые популярные для технических текстов – это английский, китайский и немецкий. Российские предприятия чаще всего закупают оборудование именно на этих языках, поэтому необходим соответствующий перевод. Также может потребоваться перевести в обратную сторону, с русского на иностранный. Это необходимо предприятиям и конструкторским бюро, производящим на экспорт технику, оборудование и станки.

Мы также осуществляем перевод для пользователей с других языков (или с русского на них): корейского, японского, испанского, итальянского, арабского, французского и т.д.

Кому нужен перевод руководств и инструкций?

В основном технически что-либо перевести необходимо промышленным предприятиям, но также заказчиками могут быть любые юридические или частные лица.

Кто заказывает услуги техн переводчиков:

  • юридическое лицо (предприятие, завод, фирма), закупившее станки, вычислительные машины или любое другое иностранное оборудование без инструкции и руководства по эксплуатации на русском;
  • российский производитель, решивший поставлять свой продукт за рубеж (технику, оборудование, гаджеты, мебель и т.д.);
  • физическое лицо, заказавшее бытовую технику, оборудование, гаджеты из-за границы, например, через сайт, но не получившее руководства пользователя на русском.

Сделать заказ на технический перевод любого объёма можно по телефону или через сайт.

Срок и стоимость услуг переводчиков

Срок выполнения перевода зависит от объёма документации. Несколько страниц (2-3) перевести несложно, это может занять время от нескольких часов до суток. Большие руководства на 200 и более страниц потребуют больше времени, и сроки в этом случае обсуждаются отдельно. В любом случае мы учитываем пожелания заказчика и стараемся уложиться в небольшие сроки. У нас есть возможность включить в работу несколько переводчиков, что намного ускоряет процесс.

Стоимость зависит как от срочности, так и от переводимого языка. Цена на срочные заказы может значительно вырасти по сравнению с заблаговременными заказами. Также, чем сложнее и «экзотичнее» язык, тем выше расценка. Однако мы адекватно оцениваем свои силы и даём разумные цены.

Способы оплаты переводческих услуг для пользователя

Чаще всего к нам за техническим переводом руководств по эксплуатации и инструкций по применению обращаются юридические лица, поэтому мы заключаем договор и выставляем счёт по безналичному расчёту. Также мы можем принять денежные средства на счёт банковской карты. Мы отталкиваемся от предложений заказчика, поэтому обговариваем удобный для клиента способ оплаты.

Все вопросы, касающиеся сроков, стоимости для пользователя и способа оплаты услуг переводчиков, можно задать по этому телефону:

+7-922-181-08-30

Заказать или спросить

прямо сейчас