Кому нужен и необходим перевод на английский язык
Надо, Нужно или Необходимо: какая разница? Отвечаем!
Похоже – не значит одинаково. Это вам скажет любой профессионал независимо от отраслевой принадлежности. И умение разбираться в тонкостях, понимать отличия – черта настоящих мастеров своего дела. Ведь вся наша жизнь состоит из мелочей. А мелочи, при прочих равных условиях, имеют решающее значение.
«Казнить нельзя помиловать»
Многолетняя практика переводческой деятельности только укрепила нашу уверенность в колоссальной важности не только знания речевых особенностей иностранных языков, но и технических нюансов перевода. Как это ни банально, но никто не станет отрицать, что место запятой во фразе «казнить нельзя помиловать» жизненно важно. По этой нехитрой причине, чтобы перевести текст, вам крайне необходимо обратиться к профессиональным переводчикам бюро «Гектор». Наши специалисты не просто отлично знают иностранные языки и умеют переводить – они могут точно определить все запятые, точки и прочие «подводные камни» любого текста.
За двумя зайцами
Суть старинной русской пословицы красноречива – делая сразу много дел, ни в одном из них не добьешься результата. Почему ее нужно применять к переводчику? Все дело в том, что английский, немецкий, французский, любой другой зарубежный язык имеет присущие только ему одному лингвистические, лексические, грамматические и прочие свойства письменной речи. Невозможно владеть множеством языков одинаково хорошо, тем более на профессиональном уровне. Наши знатоки перевода имеют узкую специализацию – один, максимум два иностранных языка. Это является конкурентным преимуществом бюро переводов «Гектор».
Two beer or not two beer
Фонетика – это наука, которая не признает дилетантов. Чего только стоят злоключения великого шекспировского «to be or not to be» в русскоязычной среде. Неполный перечень творчества наших доблестных «акынов» включает в себя уже ставшие крылатыми «two beer or not two beer» (два пива или не два пива) и «two bear or not two bear» (два медведя или не два медведя).
Чтобы с вами не приключилось подобных оказий на почве недостаточного знания языковых особенностей, лучше обращайтесь в «Гектор». Качественный, быстрый и недорогой перевод в любых количествах, любой тематики и уровня сложности мы вам гарантируем!
Вам нужен перевод? Звоните в «Гектор»!*
Вам надо перевести? Пишите в «Гектор»!*
Вам необходим переводчик? Приходите в «Гектор»!*
* Разницу между «нужен», «надо» и «необходимо» знает наш менеджер!