Патентный переводчик для перевода патента
Патентный перевод относится к тем видам работ, которым уделяется самое пристальное внимание в нашем бюро. Ведь этот вид документов, как никакой другой, объединяет в себе техническую и юридическую составляющие. Причем, если юридическая часть зачастую представлена в строгих рамках широко известного международного патентного права, то техническая информация может быть из любой области науки, техники или искусства.
Почему нам это интересно?
По двум причинам. Во-первых, любой патент – это прогресс в технологии, а, следовательно, очередной шаг к повышению качества жизни. Во-вторых, конкретно для нас – это приумножение полезного опыта. Нам уже посчастливилось заниматься переводами:
- патентов, приобретенных отечественными компаниями у иностранных владельцев (на русский язык);
- патентных заявок на изобретения (на английский и немецкий языки);
- экспертной переписки при рассмотрении заявок патентными ведомствами.
Кроме того, в виде закрепления практических навыков, наши специалисты готовы перевести любые документы, связанные с патентными спорами. Например, материалы международных судебных или арбитражных разбирательств. К сожалению, среди граждан и компаний РФ патентные иски не очень популярны. А жаль! Ведь многие используемые во всем мире изобретения имеют российские корни. Если у вас есть желание защитить свои патентные права, и понадобился перевод соответствующих документов – обращайтесь в наше бюро переводов «Гектор».
Квалифицированный переводчик – в ваше распоряжение
Если вам уже приходилось слышать о компаниях, которые утверждают, что могут переводить всё и вся «с» и «на» – не спешите ставить подпись. «Гектор» предлагает испытать профессиональный уровень специализирующихся в конкретной области переводчиков. Сегодня мы оказываем услуги по переводу более чем в 40 языковых парах и уверены, что сможем удовлетворить ваши потребности, независимо от языковых требований. Стиль нашей работы основан на непрерывном обучении в коллективе специалистов: даже самый лучший переводчик с многолетним опытом не стесняется обращаться к коллегам за советом или за помощью в корректуре.
В последнее время усиленно распространяется мнение о чудодейственных свойствах автоматизированного перевода патентных заявок и описаний к патентам. Спешим вас уведомить: пока эта «магия» далека от совершенства и качество выполнения предлагает на уровне чуть выше Гугл-переводчика. Особенно если техническая составляющая относится, например, к области искусства или речь идет о патентовании идей (очень популярный в США способ отъема денег через суд). Шанс «наломать дров» очень высок. Декларируемая дешевизна такого перевода сомнительна, а минимизация рисков практически нулевая.
Мы не утверждаем, что тарифные ставки нашего патентного перевода ниже, чем стоимость поп-корна, но цены предлагаем достаточно конкурентоспособные. Ведь услугами субподрядчиков пользуемся в самых крайних случаях. Ответственность в процессе работы и гарантия качества выполненного документа не раз заставят вас вспомнить добрым словом нашу команду. Мы всегда с нетерпением ожидаем совместной работы с вами.
Добро пожаловать в бюро переводов «Гектор»!