Перевод с английского и арабского требований к консервированной продукции
Переводили очень некачественный английский текст, который был изначально на англ переведен с арабского. С ужасным порядком слов, банальными ошибками, описками, неточностями. Кое-где пришлось даже переводить дословно, поскольку не удалось понять, что имели ввиду переведенной фразой.
Как перевести плохо переведенный английский текст?
Перевод – это в принципе не самая точная наука, то есть деятельность. Это своего рода иносказательное повествование на мотив оригинального текста. В данном же случае пришлось «лепить из того, что было». И надеяться, что заказчик «а потом что было, то и полюбила».
В общем, тут нужен незаурядный опыт и терпение. Что усложняется еще и тем, что в данном случае нужно было сделать всё предельно быстро.
Услуги английского и арабского переводчика
Но так или иначе, у нас есть прекрасные араб и англ переводчики. Которые с требованиями к консервам и разной консервированной продукции, предполагаемой к поставке в Египетскую армию, более чем справились. По итогу у нашего заказчика не осталось дополнительных вопросов к результату. Поскольку переводчик в тексте оставил несколько комментариев, где было неясно, о чем арабы хотели сказать. Да и в сопроводительном письме кое-что было прописано.
Так что за профессиональными переводами обязательно к нам обращайтесь!
Пишите или звоните +7-922-181-08-30