Перевод технической спецификации с английского и немецкого
Сфера применения спецификаций очень обширна. Без них не обойдется ни инженер-конструктор, ни поставщик оборудования, ни программист. Биржевые брокеры оперируют таким понятием, как спецификация контрактов, а мастера перевода из бюро «Гектор» знают, как ее перевести на русский с иностранного языка.
Весь мир – одна сплошная спецификация
По большому счету любой объект материального мира имеет свою спецификацию, поскольку обладает определенными физическими, химическими, геометрическими и прочими характеристиками. Длина и ширина, масса и объем, цвет и запах – каждая из этих величин является специфическим признаком того или иного предмета, существующего в природе.
Взять хотя бы профессию переводчика. Казалось бы, далеко не самая техническая специальность. Но это только на первый взгляд. В действительности здесь на каждом шагу спец-ии! Обратитесь в наше бюро, и вы узнаете много интересных подробностей. Кстати говоря, у нас есть переводчик (и не один!), который может без проблем и достаточно оперативно перевести какую угодно спецификацию на любой язык. Хоть на английский, хоть на немецкий, хоть на китайский.
Спецификация и техника перевода
Особая роль отводится спецификации в инженерии, строительстве и других технических отраслях. Для постройки дома, равно как и для изготовления холодильного оборудования, необходим проект. В свою очередь неизменной составляющей любого проекта является специф-я. Перевод технической документации – процедура не из легких, но без него никак нельзя, если речь идет о международном проекте. Его успех во многом зависит от качественной работы опытного переводчика.
Именно качество ставят во главу угла профессионалы из бюро «Гектор». Технический перевод – это задача, с которой они уже многократно справлялись. И ваша специф-я не станет непреодолимым препятствием для тех, кто умеет с ней обращаться.
Спецификация в коммерции
Внешнеэкономическая предпринимательская деятельность регулируется в соответствии с устоявшимися международными правилами. Каждый контракт, заключаемый сторонами, просто обязан соответствовать принятым в мире нормам и стандартам. Любые ошибки или неточности, как в самом документе, так и в спец-ях к нему, могут очень дорого стоить в прямом смысле этого слова. Надо ли говорить, что ответственность переводчика и наличие у него навыков перевода коммерческо-правовой терминологии и, вместе с тем, технических спецификаций, могут сыграть ключевую роль?
Наши переводчики не боятся ответственности и обладают достаточной компетенцией для выполнения этой задачи.
Спецификация просто создана для того, чтобы мы могли ее перевести!