Перевод аннотации к статье на английский и иностранный язык

Пример перевода аннотации на английский

 

УЗНАЙТЕ ЦЕНУ И СРОК

ПЕРЕВОДА ВАШЕЙ АННОТАЦИИ

ПО ТЕЛЕФОНУ +7-922-181-08-30

ИЛИ НАПИШИТЕ ВНИЗУ ЭТОЙ СТАТЬИ

(а также на Е-мейл: 1@buro-hector.ru)

 

Компания «Гектор» - это бюро переводов с опытными переводчиками, всегда готовыми прийти на помощь. Мы берёмся за любые переводы, любой сложности. В частности переводим аннотации к научным и исследовательским работам и статьям.

С какими языками работаем?

Самый популярный язык, на который чаще всего приходится переводить, это, конечно же, английский. Популярность его в аннотациях к научным работам объясняется тем, что большинство международных конференций проводится именно на английском языке. Также существуют международные англоязычные научные журналы, куда и отправляются науч статьи на английском.

Помимо англ мы можем переводить и на другие языки: в нашем штате достаточно профессиональных переводчиков. Если необходимо сделать аннотац на немецком, испанском, французском, китайском, мы справимся и с этим.

Кому это интересно?

Прежде всего это студенты, учёные, исследователи, которые хотят представить свой труд за рубежом.

Аннотация — это лицо статьи или научной работы. Именно аннотация помогает читателям и авторам, а также рецензентам и редакторам получить представление о работе в общем (исследовании или статье), классифицировать и отличить её от других на похожую тему.

Аннотация на иностранном языке — это пропуск на международные научные конференции, журналы и в международное науч сообщество в целом, так как организаторы для участия в том или ином мероприятии запрашивают прежде всего именно этот краткий текст. Вот почему так важно, чтобы аннот-и были понятны и правильны.

Почему для перевода аннотации нельзя использовать онлайн переводчики?

Всё дело в том, что любой научный труд весьма специфичен, изобилует терминами, понятиями, имеет свой стиль. Именно поэтому за перевод любого научн труда, будь то статья, целое исследование, реферат или аннотация, должен приниматься живой профессиональный переводчик, причём специалист, который уже имеет опыт именно науч переводов.

Кроме того, зачастую от точности одного слова или понятия зависит весь смысл статьи. Дилетантский перевод или тем более через электронные переводчики («Гугл» или «Яндекс») тут не годится.

Какие сроки выполнения заказа?

Аннотация — это небольшой текст. Средний объём — 500 печатных знаков. Помимо этого, все анн-ии к научным работам пишутся однотипно и в одном стиле. Перевод такого текста занимает время от несколько часов до суток. Это зависит ещё от загруженности переводчиков и необходимых сроков заказчику.

Сколько стоят наши услуги?

О точной стоимости вы можете узнать по телефону или сделав онлайн-заказ.

Цена зависит от двух параметров: срочности перевода и переводимого языка. Заказы, которые необходимо выполнить в короткие, сжатые сроки, будут стоить выше, чем заказы, сделанные заранее к определённой дате. Перевод на английский стоит дешевле, чем на китайский или иврит.

Позвоните нам, и мы рассчитаем стоимость для вашего конкретного случая.

Как производится оплата?

Мы за то, чтобы удобно было в первую очередь заказчику, а потому принимаем безналичный расчёт и оплату на кредитную карту. Оплатить свой перевод вы можете, не выходя из дома: всё можно сделать онлайн и по телефону. Мы ценим ваше время.

Все подробности о стоимости услуг и способах оплаты вы можете узнать по телефону:

8-922-181-08-30

Заказать или спросить

прямо сейчас