Лучший англо русский оффлайн переводчик

Когда компания, находящаяся за рубежом, решает выйти на отечественный рынок, лучший способ информирования потенциальных клиентов и партнеров – это интернет. Если сайт фирмы достаточно продвинут, можно его же использовать и для работы с нашими поисковыми системами. Чтобы правильно и корректно страницы вебсайта отображали информацию на обоих языках, в том числе и на русском, обратитесь за услугой оффлайн переводчик, который сможет вывести ваш сайт на высшие позиции и придать солидности ресурсу. Бюро «Гектор» оказывает услуги перевода с английского и немецкого, а также иных языков на русский.

Оffline: лучший способ перевести сайт

Интернет-ресурс изобилует всевозможными сервисами, которые предлагают перевести с помощью программ-роботов. Позиция компании, занимающейся переводом оффлайн,  принципиально отличается от данного вида переводческой деятельности. Основная отличительная особенность состоит, в первую очередь, в том, что переводят живые люди.

5 причин, которые смогут убедить вас в правильности выбора Бюро «Гектор».

  • Уделяется внимание не каждому отдельному предложению, а контексту страницы в целом. То есть на практике перевод немецкого или английского текста выглядит гармонично и содержание не теряется. Программы-роботы переводят каждое слово (предложение) по отдельности – это ухудшает, а иногда и полностью искажает общий смысл текста.
  • С переводом ofline работают люди со специальным образованием. Более того, в компании делается акцент не только на образовании, но и на опыте сотрудника, занимающегося определенными обязанностями.
  • Кропотливость и качество. Программы-роботы, возможно, делают немного меньше технических ошибок, ведь им не известно такое понятие, как человеческий фактор. Но агентство «Гектор» этот фактор также свело практически к нулю, несмотря на то, что переводят люди. Благодаря тщательной проверке каждого обработанного текста ошибки исключаются.
  • Пунктуальность. Что такое четкие сроки, специалисты Бюро знают не понаслышке. Поэтому можно утверждать, что клиент получит выполненный заказ в четко установленные сроки.
  • Работа в режиме онлайн. Переводы совершаются специалистами компании в режиме офлайн. Но чтобы сделать заказ, не нужно приезжать в компанию лично. Достаточно воспользоваться электронной почтой и совершить заказа через интернет. Точно так же получить его выполненным.

Английский, русский, а также немецкий переводы

Для повышения качества работы сайта и увеличение целевой аудитории, эксперты советуют сделать на веб-ресурсе несколько языков. Это повысит посещаемость сайта и подымет престиж фирмы, которой он принадлежит. 

Судите сами, если человек занимается бизнесом в нескольких странах одновременно, при этом имея раскрученное представительство в Интернете, которое находится в топовых позициях, целесообразно ли ему создать новый сайт на русском? Ответ очевиден. Нет смысла вкладывать средства в разработку нового (точно такого же) вебсайта. Можно просто заказать перевод с иностранного языка. При этом выбор относительно переводимого объема остается за вами.

Если необходимо перевести с английского (немецкого) на русский лишь несколько страниц или определенную категорию товаров – это просто оговаривается при оформлении заказа.

Off line подразумевает перевод постраничный или целого сайта. Вы лишь оговариваете объем и высылаете ссылки на ресурс.

Далее за работу берется команда профессионалов переводчиков и лингвистов, которые смогут сделать все в оговоренные сроки. Ценовая политика за услуги вас приятно удивит. К тому же Бюро Гектор может предложить вам качественные переводческие услуги для многих языков, включая английский и немецкий.

Заказать или спросить

прямо сейчас