Перевод меню на английский и другой иностранный язык

Зачем переводить ресторанное меню?

Среди путешественников есть две категории: те, кто всегда предпочитает родную кухню, и те, кто любит открывать в поездке кухонные пристрастия страны, в которую приезжает. Для вторых выделилось даже отдельное направление – гастрономические путешествия. Однако в обоих случаях понимать, что написано в меню того или иного заведения, всегда остается проблемой для иностранных туристов.

Зная о данной ситуации, опытные рестораторы заботятся о переводе меню на иностранный язык, получая взамен неплохую прибыль от благодарных путешественников. Даже если прибывший японец захочет не русских щей, а привычные для него суши – названия на родном языке существенно облегчат ему выбор в суши-баре. Несомненно, авторитет заведения при этом существенно подымается. Конечно же, при условии грамотного перевода меню. Дабы не упасть в грязь лицом, следует позаботиться о том, чтобы его перевели опытные переводчики, а не компьютерные программы.

В чем заключается перевод меню IT-программ?

Для компьютерных программ тема перевода также актуальна. Для каждого приложения программисты прописывают menu – часть интерфейса, в которой содержится перечень всевозможных опций программы. В зависимости от функций меню бывает следующих типов:

  • Главное;
  • Контекстное;
  • Всплывающее;
  • Системное.

Технический переводчик должен хорошо ориентироваться в IT-тематике. Это поможет понять ему, как перевести меню так, чтобы сохранить и стиль программы, и в одном или нескольких словах понятно передать возможность, которая стоит за данной опцией. В противном случае пользователь не сможет не только оценить ее возможности, но и корректно воспользоваться ею.

Для IT-продукции в современном мире практически не существует государственных границ. Поэтому программы вместе со своими menu адаптируются под языковые требования в разных странах. Несмотря на то, что этими же программистами создано множество программ для перевода, все же они не способны учитывать многие нюансы. Перевод меню программ требует внимательного отношения к деталям, понимания их функциональных особенностей.

Где найти универсальных переводчиков?

В переводческом центре «Гектор» работают переводчики по разным направлениям. Они помогут Вам выполнить перевод меню как в сфере общественного питания, так и для технических программ. Мы уделяем внимание каждой детали и при необходимости пользуемся консультациями узких специалистов.

Мы понимаем, насколько важно точно передать смысл и сделать его понятным. Поэтому наши специалисты стремятся составлять максимально грамотный и адаптированный текст. Широкий языковой спектр Вашей продукции или услуг позволит Вам чувствовать себя в мире международных отношений, как рыба в воде. Мы же готовы сделать все, что в наших силах, чтобы предоставить Вам эту возможность по умеренным ценам!

Заказать или спросить

прямо сейчас