Перевод научный и медицинский одновременно

Переводили большую презентацию и программу семинара на научную медицинскую тему. Речь в текстах шла о новейшем медицинском приборе, воздействующим на костную и мышечную ткань особыми волнами. Вдаваться в детали не стану, вряд ли это так интересно. Отмечу те сложности, с которыми мы столкнулись при работе.

Переводчики медицинских текстов являются штучным товаром. Многие прекрасно знающие английский, немецкий и любой иностранный язык боятся мед терминологии, сокращений и аббревиатур. Для перевода подобных статей и справок, заключений нужно большоt количество словарей, плотная работа с источниками в сети Интернет, терпение и опыт.

Именно поэтому не доверяйте ни в коем случае мед перевод не профессионалам. И уж тем более, когда речь идет о научной направленности. Ведь здесь еще и добавляются новые понятия и термины, которым просто не успели дать перевод на русский язык. Вот и приходится «изобретать колесо».

Впрочем, у нас сразу несколько первоклассных медицинских переводчиков, которые не боятся даже самых сложных текстов. Возьмутся за что угодно и сделают качественно и точно.

Так вот, презентация состояла из 104 страниц, а срок был небольшой. Наш переводчик был освобожден ото всей иной работы и сконцентрировался на этом заказе. И, конечно же, не подвел. Все сделал в лучшем виде, за что получил благодарность от нашего агентства и заказчика!

А вам могу лишь посоветовать без промедления набирать нас по тел.

+7-922-181-08-30

Заказать или спросить

прямо сейчас