Текстовый и текстовой переводчик и перевод

Письменно перевести на любую тематику

Текстовый перевод является достаточно востребованной услугой и требует, в отличие от устного, высокой квалификации переводчика. Во-первых, для того, чтобы перевести текст на иностранный язык, необходимо хорошо разбираться в его тематике. Во-вторых, улавливать смысл и наиболее точно и понятно передавать его посредством языковых возможностей. Специалисты бюро «Гектор» постоянно улучшают знания в разных сферах, чтобы разбираться в нюансах литературного перевода, а также переводить на достойном уровне технические, научные статьи.

Чтобы получить качественный результат, переводчик выполняет работу в три этапа:

  • Чтение для общего понимания смысла;
  • Перевод;
  • Запись его.

Все этапы являются равноценными между собой, так как от каждого из них зависит точность и прозрачность результата. Качественной работой считается тот перевод, который воспринимается как текст, составленный на родном языке. Соблюдение правил, норм правописания, грамотный подбор эквивалентов – задачи, которые выполняет текстовый переводчик.

К трудностям можно отнести наличие в тексте слов, которые нельзя точно перевести или которые имеют двойственные значения. При этом сам текст на иностранном языке может быть составлен неграмотно, что также усложняет работу. Даже человек, хорошо владеющий иностранным языком, не может досконально переводить. Поэтому для высокого качества лучше отдавать его на выполнение специалистам переводческого бюро, имеющим достаточный опыт в этой сфере. 

Перевод документов

Документооборот в международных отношениях постоянно требует услуги русско-английского текстового переводчика. Даже просто при подаче текстов в посольство для оформления визы требуется переводить документы. Различные компании и организации, сотрудничая с иностранными коллегами, не могут обойтись без этой услуги.

При письменном переводе специалист обязательно должен владеть терминологией, лексикой той сферы, к которой относится документация. При этом важна адаптация текста с учетом особенностей правовой системы соответствующей страны. Наши переводчики ответственно относятся к своей работе и помогают правильно составить и перевести документы любой сложности – будь то контракт, бизнес-план или просто деловая переписка.

Технический перевод

Большинство инструкций к товарам, производимым заграницей, выполнены на интернациональном языке – на английском. Поэтому многие организации, которые осуществляют их реализацию в нашей стране, требуют переводчиков онлайн. Вы можете легко связаться с нашими специалистами, используя контакты на сайте.

Кроме того, мы поможем Вам выполнить перевод спецификаций, инструкций по эксплуатации и других видов технической документации. Здесь же отметим статьи на IT-тематику, которая сегодня занимает одну из лидирующих сфер. В нашем бюро есть спецы, владеющие знаниями в этом сегменте и имеющие опыт таких текстовых переводов.

Доверяя профессионалам нашего бюро, Вы получите грамотно составленный текст, отвечающий самым завышенным требованиям. Мы выполняем как перевод с иностранного языка на русский, так и в обратном направлении.

Заказать или спросить

прямо сейчас