Перевод резюме на английский, немецкий и иной язык

Чтобы резюме, а точнее его перевод, не заставил Вас краснеть

О работе в иностранной компании мечтают многие специалисты в России. Это престижно, доходно, и к тому же открывает перспективы осуществления трудовой деятельности за рубежом.

На сегодняшний день при наличии соответствующего образования и определенного положительного опыта работы по специальности трудоустроиться на предприятие с иностранными инвестициями вполне реально. Немецкий, китайский, английский и другие зарубежные капиталы широко представлены на российском рынке, их компании прочно обосновались на просторах РФ. Причем, если Вы хорошо разбираетесь в своем деле, то вполне вероятно, что на начальных этапах от Вас не будут требовать знать иностранный язык, некоторые корпорации даже организовывают бесплатные языковые курсы для своих сотрудников.

Зачем переводить резюме?

Каковы бы ни были требования зарубежных компаний к своим работникам, в одном они сходны – практически везде требуется резюме на английском языке либо на русском с дублирующим переводом. Даже если вы хотите уехать, допустим, в Англию или Германию по рабочей визе, чтобы устроиться, скажем, каменщиком или маляром-штукатуром (рабочие профессии пользуются спросом в Европе и Америке), рекрутинговое агентство обяжет вас предоставить резюме или, как его еще называют на западе, CV. Всегда требуют их иностранные корпорации, деятельность которых осуществляется в нефтегазовой отрасли.

Поэтому вам наверняка понадобится перевод резюме на английский, немецкий или другой иностранный язык в зависимости от принадлежности компании-работодателя. За исключением, конечно, тех случаев, когда вы владеете этим языком на уровне «Advanced» и способны самостоятельно перевести резюме и оформить его в соответствии с международными стандартами.

Логично предположить, что вы не станете пользоваться шаблонами CV сомнительного происхождения, которые размещают неизвестные на интернет-сайтах и форумах, связанных с трудоустройством. Также вероятно, что вы не будете переводить ваше резюме с помощью google-переводчика и прочих программ машинного онлайн перевода. Ведь речь идет о вашем будущем, которое нельзя пускать на волю случая!

Итак, вам понадобится самый настоящий, реальный переводчик.

Закажите резюме у нашего переводчика!

Не следует затягивать с переводом резюме и пытаться найти хорошего переводчика за маленькие деньги, тем более что так не бывает. Высококлассный специалист не может стоить дешево. Но и переплачивать нет необходимости. Стоимость работы должна быть пропорциональна затраченному времени, усилиям и переводческой квалификации.

В связи с этим, переводчиков лучше, чем в бюро «Гектор», Вам не найти! Ежемесячно мы переводим сотни CV на десятки языков и хотим того или нет, но собаку мы на них уже съели, причем не одну.

Ваше CV будет лучшим, если его перевод осуществлен сотрудниками бюро «Гектор»!

Заказать или спросить

прямо сейчас