Литературный перевод текстов, произведений и книг: английский, немецкий и французский
ПОЗВОНИТЕ +7-922-181-08-30
ИЛИ НАПИШИТЕ ВНИЗУ ЭТОЙ СТАТЬИ
ДЛЯ УТОЧНЕНИЯ СРОКОВ И СТОИМОСТИ
Бюро «Гектор» оказывает услуги перевода книг, литературных текстов и художественных произведений с английского и иностранного языка на русский и наоборот.
Про литературный и художественный перевод
Тексты подобного типа заказывают как авторы, так и издатели или непосредственно читатели. Автор, написавший книгу на русском, с помощью перевода на иностранный язык своего произведения сможет расширить аудиторию, завоевать литературные зарубежные рынки и получить известность за границей. Читатели и издатели чаще просят наших переводчиков перевести с иностранного на русский, желая прочитать или издать зарубежную литературу. В мире каждый год выходят тысячи книг в разных странах, и качественный, художественный перевод поможет познакомить российского читателя с зарубежными новинками. По желанию заказчика мы можем перевести как часть произведения, так и полное издание.
Самые частые языки для литературного перевода
Самые популярные языки для художественного перевода – это английский, немецкий и французский. Однако наше бюро переводит со множества других языков мира. Мы можем перевести на европейский или азиатский язык любое литературное произведение, включая и сценарии. В штате нашего бюро работают квалифицированные переводчики, специалисты по многим языкам, поэтому мы готовы выполнить профессиональный переводческий процесс на любой желаемый язык или с него.
Лучшие переводчики литературных произведений и текстов
Литературный или художественный перевод является довольно сложным. Здесь для переводчика важно не только дословно переложить текст на другой язык, но и сохранить стиль автора, передать эмоции и ощущения героев. В конечном итоге у читателя не должно сложиться впечатления, что прочитанная книга является пересказом, изложением или даже пародией на оригинал. Переведённая книга должна быть максимально приближённой по содержанию и изложению мыслей к оригиналу.
Про сроки и стоимость
Перевод английской или же немецкой книги занимает довольно много времени, не говоря уже о французской. Всё зависит от общего объёма произведения и сложности содержания. Установить точные сроки работы переводчика над тем же сценарием возможно только после индивидуального обсуждения будущего заказа, оценки объёма и содержания. Мы всегда стараемся переводить максимально быстро, но озвучить окончательные сроки мы сможем только после обсуждения заказа с клиентом.
Стоимость также зависит от объёма, сроков и переводимого языка. Цена на срочные заказы, как правило, вырастает. Также при расчёте стоимости заказа учитывается количество страниц и язык. Для каждого свои расценки, которые можно узнать на сайте или по телефону. В любом случае мы стараемся радовать своих клиентов приятными, конкурентоспособными ценами. Подробнее о стоимости и сроках конкретного заказа рекомендуется узнать по телефону. Мы обсудим любые вопросы и учтём все пожелания наших заказчиков.
Оплатить работу переводчика над текстом можно как на кредитную карту, так и по безналичному расчёту (после заключения и подписания договора). Иногда заказчики перечисляют денежные средства за литературный перевод с английского на сотовый телефон. Также мы рассматриваем любые другие удобные для клиента способы оплаты.
Мы ценим время и силы наших заказчиков, поэтому все важные вопросы можно обсудить по телефону, не посещая наш офис.
Звоните +7-922-181-08-30