Перевод нормативных документов, документации и нормативов на английский и русский

Перевод нормативных документов

 

ПОЗВОНИТЕ +7-922-181-08-30

ИЛИ НАПИШИТЕ ВНИЗУ ЭТОЙ СТАТЬИ

ДЛЯ УТОЧНЕНИЯ СРОКОВ И СТОИМОСТИ

 

Различные зарубежные нормативы часто необходимы местным компаниям, предприятиям и властным структурам. И мы в Бюро Гектор постоянно беремся за перевод подобной документации с того же английского.

Кому и зачем переводим нормативные документы?

Существует сразу несколько различных типов заказчиков для подобных текстов. Сегодня расскажем о нескольких из тех, кто к нам уже обращался:

  1. Строительные компании. Они очень часто изучают нормативно-техническую документацию своих коллег из развитых стран, в основном на английском языке. Чтобы применить у себя на стройплощадках. А затем получить повышенные классы для возведенных зданий. Делается это с пониманием того, что наши местные власти постоянно перенимают устоявшийся опыт тех же США, Германии или стран Европы.
  2. Различные производители, желающие пробиться на зарубежные рынки. И им обязательно необходимо изучить перевод местных нормативов, чтобы экспортируемая продукция изначально соответствовала требуемым показателям.
  3. Иностранные компании, которым нужно обеспечить соответствие русским нормативным документам при поставке продукции в Россию.
  4. Органы власти, которые при подготовке различных реформ и законодательных инициатив запрашивают перевод различных нормативов и стандартов, принятых в некоторых развитых странах.

Найдутся и иные клиенты, но именно этот круг самый популярный. Для них перевод нормативной документации делаем чаще всего. Причем зачастую с английского и немецкого. Но не только, о чем ниже порассуждаем.

Технические переводчики нормативов и других языков

Самые популярные нормативные документы для перевода всегда на английском (американском) и немецком языке. Именно нормативы и стандарты США и Германии признаваемы во всем мире. И именно их мы чаще всего переводим. Однако же есть страны, рынки которых весьма интересны нашим компаниям и предприятиям.

Первым делом отмечу Китай. Китайскую нормативную документацию наши технические переводчики нередко получают в работу. Также как и японскую с корейской. Арабскую также вместе с персидской стоит обязательно отметить.

Большим блоком идут также европейские языки, некоторые из стран которых весьма интересны для наших заказчиков. Это испанский, итальянский, португальский, чешский, шведский с финским, датский с голландским или нидерландским, сербский с болгарским, да и многие иные.

Ну и напоследок несколько диалектов Юго-Восточной Азии за компанию отмечу. Тайский с вьетнамским, камбоджийский с малайским.

Технические переводчики Гектора не понаслышке знакомы с различными нормативами и нормативной документацией. Обращайтесь за нашими услугами!

Про цены, стоимость и сроки

Для каждого языка своя отдельная цена. Перевод английского норматива стоит одни деньги, немецкого – другие, китайского – третьи. Со сроками та же история. Общая цена зависит от объема присланного текста и стандартной ставки. А время перевода в основном от запрашиваемого срока, поскольку у нас сразу много переводчиков, которые можем подключить к работе.

Оплата чаще всего идет безналичным платежом с выставлением счета и закрывающих документов. Иногда просто на банковскую карту деньги по заказу отправляют. Да и другие есть варианты.

Вы пишите о ваших потребностях. А мы постараемся их быстро исполнить. Можно прямо с сайта написать или на E-mail.

Или звоните напрямую +7-922-181-08-30

Заказать или спросить

прямо сейчас