Перевод программного обеспечения, ПО и компьютерных программ на английский и иностранные

Перевод программного обеспечения

 

ПОЗВОНИТЕ +7-922-181-08-30

ИЛИ НАПИШИТЕ ВНИЗУ ЭТОЙ СТАТЬИ

ДЛЯ УТОЧНЕНИЯ СРОКОВ И СТОИМОСТИ

 

Россия давно славится программистами. И очень многие программные продукты, разработанные на русском, получают затем англо язычные и прочие версии. А мы в Бюро Гектор как раз и помогаем в создании таких версий.

Какие программы и ПО переводим на английский и иные?

Перевод компьютерных программ, программного обеспечения и мобильных приложений – это достаточно частый заказ для наших переводчиков. Большое количество устройств также иногда нуждаются в создании того или иного языкового варианта.

Так что же у нас чаще всего заказывают? Вот несколько популярных заказов:

  1. Чаще всего нас просят перевести меню автомобильных компьютеров. Присылают фото из какого-нибудь японского авто, где меню исключительно иероглифами. А наши переводчики создают русскую его версию.
  2. Создатели компьютерной программы (или программного обеспечения – ПО) иногда пытаются выйти с ней на международные рынки. И тогда мы занимаемся переводом всех пунктов меню, интерфейса и остального на английский, испанский, иногда китайский, португальский и прочие.
  3. Нередко нас просят перевести часть инструкции к специализированной компьютерной программе, в которой кто-либо из наших клиентов не сумел разобраться.
  4. Также случаются заказы на перевод мобильных и прочих приложений, с которыми наши заказчики пытаются выйти на мировые рынки.

Могут быть и прочие заказы и просьбы что-либо перевести на английский и не только. Всего тут не перечислить. Напишите нам о своих потребностях или лучше позвоните. На все вопросы ответим, все пожелания учтем!

Лучшие переводчики компьютерных программ и программного обеспечения

Крайне не рекомендуем переводить любые пункты меню или интерфейса вашего ПО автоматическими или онлайн переводчиками. Они зачастую выдают такие неточные переводы, что у зарубежных пользователей может возникнуть ряд дополнительных вопросов или вовсе непонимание. А это приведет к нежеланию пользоваться вашей программой. Это же можно сказать и про иностранные ПО и проги, которые хочется перевести на русский.

Лучше обращайтесь за услугами профессиональных переводчиков программного обеспечения для английского, американского и иных языков из Бюро Гектор. Также к нам несколько раз обращались и за такими переводами:

  • Европейские: немецкий и германский, итальянский и французский, испанский и португальский, болгарский и чешский, австрийский и словенский, голландский и нидерландский, финский и шведский, а также некоторые иные;
  • Азиатские: японский с корейским, китайский с тайским, арабский с фарси (персидским), вьетнамский с турецким, израильский (иврит то есть) вместе с рядом иных.

А также и многие иные. Список всех доступных языков для перевода можно поглядеть в соответствующем разделе нашего сайта. Или просто позвоните/напишите нам с запросом на определенный язык.

Сколько стоит перевести меню программы + сроки

Всё всегда зависит от объема переводимого текста. Обычно нам присылают его в таком случае в формате Microsoft Excel, где содержатся все кнопки, пункты меню, письменные элементы интерфейса и важные части программного обеспечения. Мы быстро оцениваем общую стоимость для английского и каждого выбранного языка.

А также определяемся со сроками. Если нужно совсем быстро, можем распределить всё между несколькими переводчиками. Если заказ на несколько языков, для каждого из них работа ведется параллельно. И в результате перевод обычно выполняется быстро. Все заказчики довольны нашими переводчиками.

Оплату принимаем как на банковскую карту, так и по безналу. Даже на счет сотового или любыми прочими способами. Уточняйте по почте или по телефону:

+7-922-181-08-30

Заказать или спросить

прямо сейчас